In recent years, Artificial Intelligence (AI) has been transforming the way translation and interpreting services are provided. Machine translation tools, such as Google Translate and DeepL, have become more sophisticated and accessible, facilitating the understanding of content in various languages. However, while these tools are useful for quick and informal translations, professionals in the field warn that they still do not replace the human touch necessary for complex interpretations and appropriate cultural localizations.
With the advancement of AI, new opportunities arise for translators and interpreters, who can use these tools to increase their productivity. However, the human element remains fundamental to ensure high-quality translations and interpretations. Qualified professionals guarantee precision, cultural nuances, and personalization that machines cannot yet achieve. Thus, the integration of AI and human knowledge is seen as the ideal future for the sector.
Experts highlight that localisation does not merely imply a literal translation, but a cultural adaptation that ensures the content is appropriate and relevant for the target audience. Companies that invest in quality, culturally adapted translations have observed significant results in terms of engagement and conversion in new markets. With the continuous growth of emerging economies, the demand for qualified translators is expected to continue to rise.

