Telefone
+264 813 667 230Morada
41, Burger St, WindhoekSelah © 2024| Todos os direitos reservados
Num mundo cada vez mais audiovisual e global, o poder da legenda vai além da tradução: ela conecta culturas, amplia acessos, facilita o entendimento e transforma experiências. Na SELAH, a legendagem é tratada com o rigor técnico e o cuidado linguístico que o seu conteúdo merece.
Legendamos para aproximar. Legendamos para incluir. Legendamos para comunicar com clareza, sem ruídos.
Nossa equipe de linguistas, legendadores e revisores especializados trabalha com vídeos institucionais, educativos, comerciais, acadêmicos e culturais. Mais do que apenas inserir texto na tela, buscamos preservar o tom, o ritmo e a naturalidade da fala original, adaptando cada frase ao espaço e tempo disponíveis, sem comprometer a essência da mensagem.
Oferecemos soluções completas e personalizadas para diferentes tipos de legendagem:
LEGENDAGEM SIMPLES (INTRALINGUAL)
Legendas no mesmo idioma do áudio original. Ideal para acessibilidade (como para pessoas com deficiência auditiva), apoio a aprendizagem de línguas, vídeos educativos, treinamentos e conteúdos corporativos.
LEGENDAGEM TRADUZIDA (INTERLINGUAL)
Tradução do áudio original para outro idioma com adaptação linguística e cultural. É o formato mais comum para vídeos institucionais, filmes, séries, palestras, apresentações, publicidade e conteúdos digitais internacionais.
LEGENDAGEM PARA REDES SOCIAIS
Legendas otimizadas para vídeos curtos, reels, stories e conteúdos dinâmicos de plataformas como Instagram, TikTok, LinkedIn e YouTube. Priorizamos clareza, tempo de leitura e impacto visual, respeitando o tempo de exposição e o tom da marca.
LEGENDAGEM TÉCNICA OU CIENTÍFICA
Aplicável a vídeos especializados das áreas médica, jurídica, acadêmica, tecnológica, entre outras. Contempla terminologia precisa, formatação padronizada e validação por revisores técnicos.
LEGENDAGEM COM SINCRONIA TEMPORAL AVANÇADA
Utilizamos ferramentas profissionais para garantir sincronização perfeita entre áudio, imagem e texto, com timecodes precisos, respeitando pausas, emoções e ênfases. Ideal para produções profissionais, documentários e vídeos institucionais de alto padrão.
Sim. Podemos entregar os arquivos apenas com as legendas separadas (em formato .srt, .vtt, etc.) ou o vídeo final com as legendas integradas à imagem (hardcoded), de acordo com a sua preferência e o uso pretendido. Trabalhamos com diversos formatos e especificações técnicas.
A sincronização é realizada por especialistas em timing e edição linguística, com o apoio de softwares profissionais. Garantimos que cada legenda apareça no momento exato da fala, com tempo suficiente para leitura fluida e natural. Também respeitamos as normas internacionais de legendagem para garantir a melhor experiência ao usuário.
Estamos ao seu dispor!
Namíbia
ANGOLA
Edifício Kaluanda,
Rua José Lameira
Luanda-Angola
Selah © 2024 | Todos os direitos reservados